إسكدنيا

Arabic

Alternative forms

Etymology

Paradoxically, it is not called in Turkish **eski dünya but yeni dünya / یڭی دنیا (a meaning also widespread in the Arabic يَنْكِي دُنْيَا (yangī dunyā) by the middle of the twentieth century). In إِسْكِدُنْيَا (ʾiskidunyā), the first half is in fact the Persian borrowing ازگیل / ezgil (medlar). And the second half also, دنیا / dünya (world) being a reinterpretation of دنگل (döngel, düngel, medlar), which is the same word blended with the stem of دونمك / dönmek (to turn around) based on the fruit’s round form.

Noun

إِسْكِدُنْيَا (ʾiskidunyā) f

  1. medlar, loquat and what looks like it of fruits and fruit-trees
    Synonym: مُشْمُلَة (mušmula)

Declension

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.