معامله
Ottoman Turkish
Etymology
From Arabic مُعَامَلَة (muʕāmala), verbal noun of عَامَلَ (ʕāmala, “to do business with”).
Noun
معامله • (muamele) (plural معاملات)
Descendants
- Turkish: muamele
References
- Nişanyan, Sevan (2002–) “muamele”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “معامله”, in A Turkish and English Lexicon, Constantinople: A. H. Boyajian, page 1899
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic مُعَامَلَة (muʕāmala).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): [mu.ʔɑː.ma.ˈla]
- (Dari, formal) IPA(key): [mo̞.ʔɑː.mä.lǽ]
- (Kabuli) IPA(key): [mʊ.wɑː.mä.lǽ]
- (Hazaragi) IPA(key): [mu.wɔː.mä.lǽ]
- (Iran, formal) IPA(key): [mo.ʔɒː.me.lé]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mu.ʔɔ.mä.lǽ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | mu'āmala |
Dari reading? | mo'āmala |
Iranian reading? | mo'âmele |
Tajik reading? | müʾomala |
Noun
معامله • (mo'âmele) (plural معاملات (mo'âmelât))
- transaction; dealing; commercial exchange
- دو طرف معامله ― do taraf-e mo'âmele ― the two parties of the transaction
- معاملات اعتباری ― mo'âmelât-e e'tebâri ― credit transactions
- c. 1060, Nāṣir-i Khusraw, Safarnāma [Book of Travels]:
- مدام هزار کشتی در حوالی شهر بسته باشد از آن بازرگانان و نیز از آن سلطان بسیار باشد چه هرچه به کار آید همه بدین شهر باید آورد که آنجا هیچ چیز نباشد و چون جزیرهای است تمامت معاملات به کشتی باشد.
- mudām hazār kaštī dar hawalī-yi šahr basta bāšad az ān-i bāzargānān u nēz az ān-i sultān bisyār bāšad či harči ba kār āyad hama bad-īn šahr bāyad āwardan ki ānjā hēč čīz na-bāšad u čōn jazīra-yē ast tamāmat-i mu'āmalāt ba kaštī bāšad.
- A thousand ships are always docked in the city's environs. Both the merchants' and the sultan's ships are many. Whatever is earned must all be sent to this city, since there is nothing here and it is an island, and all the buying and selling is done by ship.
- usury
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.