あばたもえくぼ
Japanese
Alternative spelling |
---|
痘痕も靨 (uncommon) |
Etymology
Literally, "even pockmarks are dimples".
Proverb
あばたもえくぼ • (abata mo ekubo)
- love is blind, one will overlook the shortcomings of someone one loves
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.