浪子回頭金不換

Chinese

loafer; wastrel; wave to turn around
 
cannot be exchanged with gold; invaluable; precious; a kind of inkbrush
trad. (浪子回頭金不換) 浪子 回頭 金不換
simp. (浪子回头金不换) 浪子 回头 金不换
Literally: “A wayward son who returns is more precious than gold.”

Etymology

From the novel 覺世名言十二樓 by Li Yu (1611–1680):

俗語:「浪子回頭金不換。」但凡邪路正經自幼不同叫做大悟之後」,哪裡回頭不端不正 [Written Vernacular Chinese, trad.]
俗语:「浪子回头金不换。」但凡邪路正经自幼不同叫做大悟之后」,哪里回头不端不正 [Written Vernacular Chinese, simp.]
From: 17th century, Li Yu, 覺世名言十二樓
Súyǔ dào de hǎo: “Làngzǐ huítóu jīnbùhuàn.” Dànfán zǒu guò xiélù de rén, guī dào zhèngjīng lù shàng, gèng bǐ zìyòu xué hǎo de bùtóng, jiàozuò “dàwù zhīhòu, yǒng bù zài mí”, nǎlǐ hái kěn huítóu zuò nà bùduānbùzhèng de shì! [Pinyin]
(please add an English translation of this usage example)

Pronunciation


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: làngzǐ huítóu jīn bù huàn [Phonetic: làngzǐ huítóu jīn huàn]
      • Zhuyin: ㄌㄤˋ ㄗˇ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ
      • Tongyong Pinyin: làngzǐh huéitóu jin bù huàn
      • Wade–Giles: lang4-tzŭ3 hui2-tʻou2 chin1 pu4 huan4
      • Yale: làng-dž hwéi-tóu jīn bù hwàn
      • Gwoyeu Romatzyh: lanqtzyy hweitour jin bu huann
      • Palladius: ланцзы хуэйтоу цзинь бу хуань (lanczy xuejtou czinʹ bu xuanʹ)
      • Sinological IPA (key): /lɑŋ⁵¹ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ t͡ɕin⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ xu̯än⁵¹/
  • Cantonese
  • Southern Min
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: lōng-chú hôe-thiô kim put hoān
      • Tâi-lô: lōng-tsú huê-thiô kim put huān
      • Phofsit Daibuun: loxngzuo hoe'tiooi kym pud hoan
      • IPA (Taipei): /lɔŋ³³⁻¹¹ t͡su⁵³ hue²⁴⁻¹¹ tʰio²⁴ kim⁴⁴ put̚³²⁻⁴ huan³³/
      • IPA (Kaohsiung): /lɔŋ³³⁻²¹ t͡su⁴¹ hue²³⁻³³ tʰiɤ²³ kim⁴⁴ put̚³²⁻⁴ huan³³/
    • (Hokkien: variant in Taiwan)
      • Pe̍h-ōe-jī: lōng-chú hôe-thâu kim put ōaⁿ
      • Tâi-lô: lōng-tsú huê-thâu kim put uānn
      • Phofsit Daibuun: loxngzuo hoe'taau kym pud voa
      • IPA (Kaohsiung): /lɔŋ³³⁻²¹ t͡su⁴¹ hue²³⁻³³ tʰau²³ kim⁴⁴ put̚³²⁻⁴ uã³³/
      • IPA (Taipei): /lɔŋ³³⁻¹¹ t͡su⁵³ hue²⁴⁻¹¹ tʰau²⁴ kim⁴⁴ put̚³²⁻⁴ uã³³/

Proverb

浪子回頭金不換

  1. It is rare when someone who has gone astray turns over a new leaf, so we should accept that person with open arms when the person does reform.

Synonyms

  • 敗子回頭金不換败子回头金不换
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.