蟻の門渡り
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
蟻 | 門 | 渡 |
あり Hyōgaiji |
と Grade: 2 |
わた Grade: S |
kun’yomi |
Pronunciation
- IPA(key): [a̠ɾʲi no̞ to̞ ɰᵝa̠ta̠ɾʲi]
Noun
蟻の門渡り • (ari no to watari)
Usage notes
Literally “ants’ passage”, the phrase appears in nature poetry from the 12th century referring to lines of ants walking on the ground. The popular sense “perineum” alludes to an 18th century work by Hiraga Gennai about lice crossing the “valley of the underwear” (褌谷 (fundoshi-tani)).[1]
References
- “蟻門渡”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.