da boca para fora

Portuguese

Alternative forms

Etymology

Literally, from the mouth to the outside, or more loosely translated as off from the mouth.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /da ˈbo.kɐ pa.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/, (with syncope) /da ˈbo.kɐ pɾa ˈfɔ.ɾɐ/
    • (Southern Brazil) IPA(key): /da ˈbo.ka pa.ɾa ˈfɔ.ɾa/, (with syncope) /da ˈbo.ka pɾa ˈfɔ.ɾa/
  • (Portugal) IPA(key): /dɐ ˈbo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [dɐ ˈβo.kɐ pɐ.ɾɐ ˈfɔ.ɾɐ], (with syncope) /dɐ ˈbo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ/ [dɐ ˈβo.kɐ pɾɐ ˈfɔ.ɾɐ]

Adjective

da boca para fora (invariable)

  1. (idiomatic, usually with falar) said but not actually meant, often in reference to something offensive or exaggerated that is impulsively said; compare English shoot one's mouth off; paying lip service

Adverb

da boca para fora

  1. (idiomatic) not actually meaning despite stating
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.