ne pas être sans ignorer

French

Etymology

Literally, not to be without not knowing, or more loosely translated as not to know; a misunderstanding of ne pas être sans savoir (not to be without knowing), i.e. "to know".

For a typologically similar mistake, compare could care less ~ couldn't care less.

Pronunciation

  • IPA(key): /nə pa.z‿ɛ.tʁə sɑ̃.z‿i.ɲɔ.ʁe/, /nə pɑ.z‿ɛ.tʁə sɑ̃.z‿i.ɲɔ.ʁe/, /nə pa.z‿e.tʁə sɑ̃.z‿i.ɲɔ.ʁe/, /nə pɑ.z‿e.tʁə sɑ̃.z‿i.ɲɔ.ʁe/
  • (file)

Verb

ne pas être sans ignorer

  1. (proscribed) to know full well [from late 19th c.]
    • 1888, L'Art Moderne, volume 8, page 69:
      – Tu n’es pas sans ignorer, n’est-ce pas ? continua l’Étranger, que des hommes ont paru, dans ma partie, qui s’appelaient Orphée, Tyrtée, Gluck, Beethoven, Weber, Sébastien Bach, Mozart, Pergolèse, Palestrina, Rossini, Hændel, Berlioz, – d’autres encore.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2015, Saul Black, translated by Isabelle Maillet, Leçons d'un tueur, translation of The Killing Lessons, →ISBN:
      – Vous n’êtes pas sans ignorer, commença le capitaine Deerholt lorsque le groupe de travail se fut réuni, que l’agent spécial Myskow est en arrêt maladie. Alors, à partir d’aujourd’hui, l’agent spécial York nous prêtera main-forte.
      'As you know,' Captain Deerholt said, when the task force had gathered, 'Special Agent Myskow is on sick leave. So as of today Special Agent York will be joining us.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.