pasīdati
Pali
Alternative forms
Alternative forms
- 𑀧𑀲𑀻𑀤𑀢𑀺 (Brahmi script)
- पसीदति (Devanagari script)
- পসীদতি (Bengali script)
- පසීදති (Sinhalese script)
- ပသီဒတိ or ပသဳဒတိ or ပသီၻတိ (Burmese script)
- ปสีทติ or ปะสีทะติ (Thai script)
- ᨷᩈᩦᨴᨲᩥ (Tai Tham script)
- ປສີທຕິ or ປະສີທະຕິ (Lao script)
- បសីទតិ (Khmer script)
- 𑄛𑄥𑄩𑄘𑄖𑄨 (Chakma script)
Verb
pasīdati (root sad, first conjugation)
- to be serene, to be tranquil[1]
- 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I), page 82:
- කන්නු ඛ්වජ්ජ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා පයිරුපාසෙය්යාම යන්නො පයිරුපාසතො චිත්තං පසීදෙය්යා!"ති
- kannu khvajja samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā payirupāseyyāma yanno payirupāsato cittaṃ pasīdeyyā!"ti
- Indeed now which ascetic or Brahmin should we visit today who, for us visiting him, will soothe the heart?
- to be content, to be satisfied, to be pleased, to be glad[1]
- to be favourable, to be gracious[1]
- to rejoice in, to take pleasure in[1]
- to have faith in, to believe, to be converted[1]
Conjugation
Conjugation of "pasīdati"
Active | Middle | |||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |
Present | ||||
1st | pasīdāmi | pasīdāma | ||
2nd | pasīdasi | pasīdatha | ||
3rd | pasīdati | pasīdanti | ||
Imperative | ||||
1st | pasīdāmi | pasīdāma | ||
2nd | pasīda or pasīdāhi | pasīdatha | pasīdassu | |
3rd | pasīdatu | pasīdantu | ||
Optative | ||||
1st | pasīdeyyāmi or pasīdeyyaṃ or pasīde | pasīdeyyāma | ||
2nd | pasīdeyyāsi or pasīde | pasīdeyyātha | ||
3rd | pasīdeyya or pasīde | pasīdeyyuṃ |
- Present active participle: pasīdant, which see for forms and usage
Adjective
pasīdati
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Childers, Robert Caesar, Dictionary of the Päli language, London: Trübner & Company, 1875, page 353.
- masculine/neuter locative singular of pasīdant, present active participle of the verb above
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.