punktur og basta
Icelandic
Alternative forms
- punktur og pasta (common among children)
Etymology
From Italian punto e basta (literally “period and that's it”) via Danish punktum og basta.
Basta is not used in other contexts in modern Icelandic, and so many speakers (particularly children) instead say punktur og pasta (literally “period and pasta”).
Synonyms
- hana nú
- ekkert múður
Derived terms
- punktur og basta, bannað að breyta (“no takesy backsies”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.