soçobrar

Portuguese

Etymology

Borrowed from Spanish zozobrar or Old Spanish sozobrar, from Old Catalan sotsobrar, from sotsobre < sots + sobre, or from a Vulgar Latin *subsuperāre (turn upside down), from sub (under) + super (over).[1][2]

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /so.soˈbɾa(ʁ)/ [so.soˈbɾa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /so.soˈbɾa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /so.soˈbɾa(ʁ)/ [so.soˈbɾa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /so.soˈbɾa(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /su.suˈbɾaɾ/ [su.suˈβɾaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /su.suˈbɾa.ɾi/ [su.suˈβɾa.ɾi]

  • Hyphenation: so‧ço‧brar

Verb

soçobrar (first-person singular present soçobro, first-person singular preterite soçobrei, past participle soçobrado)

  1. (nautical) to capsize, keel over

Conjugation

Descendants

  • Middle French: soussoubrer, soussombrer

References

  1. soçobrar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
  2. soçobrar” in iDicionário Aulete.

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.