un ao outro
Galician
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese un ao outro (13th century, Cantigas de Santa Maria).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈuŋ ɔˈou̯tɾʊ]
Pronoun
The template Template:gl-pron does not use the parameter(s): 1=m f=unha á outra fpl=unha ás outras pl=uns aos outrosPlease see Module:checkparams for help with this warning.
- each other; one another (reciprocal pronoun)
- Synonym: se
- 1777, anonymous author, Romance da urca de Santo Antón, page 10:
- Eu ohín a duas vellas en San Roque, que lle dixo unha-á outra "¿Qu'hay fulana? ¿Ohíche ó sarmon domingo? ¿Que che pareceo de èl?"
- I heard two old ladies in San Roque, telling one another "What's up, so-and-so? Did you heard the Sunday's sermon? What do you think of it?"
References
- “u_a” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “un ao outro” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “un ao outro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.