zonder aanzien des persoons
Dutch
Etymology
Literally, “without looking at the person”. From the frequent biblical expression “to regard/recognize faces” (i.e. be partial to one's friends or the mighty), which follows the expression in Deuteronomy 1:17. The Vulgata translates this as respicere/accipere personam (e.g. Luke 20:21). Compare German ohne Ansehen der Person.
Pronunciation
- IPA(key): /zɔndər ˈaːnzin dɛs pɛrˈsoːns/
Prepositional phrase
- (idiomatic) indiscriminately, without discrimination
Related terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.