βιάζω

Ancient Greek

Pronunciation

 

Verb

βῐάζω • (biázō)

  1. (rare, poetic) Synonym of βῐάζομαι (biázomai)

Conjugation

Further reading

Greek

Etymology 1

Learned borrowing from Ancient Greek βιάζω (biázō, to use violence, to force). The forced sexual intercourse sense is from Byzantine Greek[1] and semantic loan from French violer.[2]

Pronunciation

  • IPA(key): /viˈa.zo/ (pronounced as three syllables)
  • Hyphenation: βι‧ά‧ζω

Verb

βιάζω • (viázo) (past βίασα, passive βιάζομαι, ppast βιάστηκα, ppp βιασμένος)

  1. (transitive) to force, pressure
    Μην βιάζεις το παιδί, θα φάει όταν είναι έτοιμο.
    Min viázeis to paidí, tha fáei ótan eínai étoimo.
    Don't pressure the child, he'll eat when he's ready.
  2. (transitive) to rape, violate, ravish (to force sexual intercourse or other sexual activity without consent)
    Κατηγορείται ότι βίασε δεκαεξάχρονη κοπέλα.
    Katigoreítai óti víase dekaexáchroni kopéla.
    He is accused of raping a sixteen-year-old girl.
  3. (figuratively) to rape (to plunder, to destroy or despoil)
    Ο πόλεμος βίασε την όμορφη χώρα μας και την κατάντησε έρημο τοπίο.
    O pólemos víase tin ómorfi chóra mas kai tin katántise érimo topío.
    The war has ravaged our beautiful country and turned it into a deserted landscape.
Conjugation
Synonyms

Sense force

Sense force

Sense rape

See sense rush

  • and see: βία m (vía, violence; rush)

Etymology 2

Inherited from Byzantine Greek βιάζω (biázō), from Ancient Greek βιάζω (biázō, use violence, force). Sense "in a hurry" is medieval, especially from the passive voice βιάζομαι (viázomai).[3]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈvʝa.zo/ (pronounced as two syllables, with synizesis of [i]+[a])
  • Hyphenation: βιά‧ζω

Verb

βιάζω • (viázo) (past έβιασα, passive βιάζομαι, ppast βιάστηκα, ppp βεβιασμένος)

  1. (transitive) to urge on, rush, hurry
    Μη βιάζεσαι! Θα κάνεις λάθη.
    Mi viázesai! Tha káneis láthi.
    Do not hurry! You will make mistakes
    Μη βιάζεις το φαγητό, η καλή μαγειρική θέλει την ώρα της.
    Mi viázeis to fagitó, i kalí mageirikí thélei tin óra tis.
    Don't hurry the food, good cooking needs time.
Conjugation
Synonyms
  • επισπεύδω (epispévdo)

For the passive:

  • επείγομαι (epeígomai)
Derived terms
  • όποιος βιάζεται σκοντάφτει (ópoios viázetai skontáftei) (proverb)

Sense under pressure, in a hurry

  • βιαστικός (viastikós, hurried, hasty)
  • βιάση f (viási, rush, hurry, haste) (literary)
  • βιασύνη f (viasýni, rush, hurry, haste)

See sense force

  • and see: βία m (vía, violence; rush)

References

  1. βιάζω - Babiniotis, Georgios (2010) Ετυμολογικό λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας Etymologikó lexikó tis néas ellinikís glóssas [Etymological Dictionary of Modern Greek language] (in Greek), Athens: Lexicology Centre
  2. βιάζω - Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation.
  3. βιάζομαι - Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.