あかん
Japanese
Alternative spelling |
---|
明かん (archaic) |
Etymology
A contraction from the idiom 埒が明かぬ (rachi ga akanu, “not get up to speed, not get off the ground”, literally “the fence doesn't open”), where akanu is an archaic negative form of the verb 明く (aku, “to open, to open up”).[1][2][3]
- /rat͡ɕi ɡa akanu/ → /akanu/ → /akaɴ/
Pronunciation
Verb
あかん or アカン • (akan)
Usage notes
Formerly spelled with kanji as 明かん. In modern usage, generally written with hiragana as あかん.
Synonyms
- いけない (ikenai): "doesn't go, cannot go" → inappropriate
- ならない (naranai): "doesn't become" → unbecoming, inappropriate
- 駄目 (dame): no good, bad, stop, don't
References
- “明ん”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- “明かん”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.